Exodus 35:1

HOT(i) 1 ויקהל משׁה את כל עדת בני ישׂראל ויאמר אלהם אלה הדברים אשׁר צוה יהוה לעשׂת אתם׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H6950 ויקהל gathered H4872 משׁה And Moses H853 את   H3605 כל all H5712 עדת the congregation H1121 בני of the children H3478 ישׂראל of Israel H559 ויאמר together, and said H413 אלהם unto H428 אלה them, These H1697 הדברים the words H834 אשׁר which H6680 צוה hath commanded, H3068 יהוה the LORD H6213 לעשׂת that should do H853 אתם׃  
Vulgate(i) 1 igitur congregata omni turba filiorum Israhel dixit ad eos haec sunt quae iussit Dominus fieri
Clementine_Vulgate(i) 1 Igitur congregata omni turba filiorum Israël, dixit ad eos: Hæc sunt quæ jussit Dominus fieri.
Wycliffe(i) 1 Therfor whanne al the cumpanye of the sones of Israel was gaderid, Moises seide to hem, These thingis it ben, whiche the Lord comaundide to be doon.
Tyndale(i) 1 And Moses gathered all the companye of the childern of Israel together, and sayde vnto them: these are the thinges which the Lorde hath commaunded to doo:
Coverdale(i) 1 And Moses gathered all the cogregacion of ye childre of Israel together, and sayde vnto them: This is it, yt the LORDE hath commaunded you to do:
MSTC(i) 1 And Moses gathered all the company of the children of Israel together, and said unto them, "These are the things which the LORD hath commanded to do:
Matthew(i) 1 And Moses gathered al the company of the chyldren of Israell together, and sayd vnto them: these are the thynges whiche the Lord hath commaunded to do:
Great(i) 1 And Moses gathered all the company of the children of Israel together, and sayd vnto them: these are the wordes which the Lord hath commaunded that ye shulde do them:
Geneva(i) 1 Then Moses assembled all the Congregation of the children of Israel, and sayd vnto them, These are the wordes which the Lord hath commanded, that ye should do them:
Bishops(i) 1 And Moyses gathered al the congregation of the children of Israel together, and sayd vnto the: These are the wordes whiche the Lord hath commaunded, that ye shoulde do them
DouayRheims(i) 1 And all the multitude of the children of Israel being gathered together, he said to them: These are the things which the Lord hath commanded to be done:
KJV(i) 1 And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said unto them, These are the words which the LORD hath commanded, that ye should do them.
KJV_Cambridge(i) 1 And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said unto them, These are the words which the LORD hath commanded, that ye should do them.
Thomson(i) 1 Then Moses assembled all the congregation of the Israelites and said, These are the things which the Lord said you shall do.
Webster(i) 1 And Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said to them, These are the words which the LORD hath commanded, that ye should do them.
Brenton(i) 1 And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said, These are the words which the Lord has spoken for you to do them.
Brenton_Greek(i) 1 Καὶ συνήθροισε Μωυσῆς πᾶσαν συναγωγὴν υἱῶν Ἰσραὴλ, καὶ εἶπεν, οὗτοι οἱ λόγοι, οὓς εἶπε Κύριος ποιῆσαι αὐτούς.
Leeser(i) 1 And Moses gathered together all the congregation of the children of Israel, and said unto them, These are the things which the Lord hath commanded, that ye should do them.
YLT(i) 1 And Moses assembleth all the company of the sons of Israel, and saith unto them, `These are the things which Jehovah hath commanded—to do them:
JuliaSmith(i) 1 And Moses will convoke together all the assembly of the sons of Israel, and will say to them, These the words which Jehovah commanded to do them.
Darby(i) 1 And Moses collected all the assembly of the children of Israel, and said to them, These are the things which Jehovah has commanded, to do them.
ERV(i) 1 And Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said unto them, These are the words which the LORD hath commanded, that ye should do them.
ASV(i) 1 And Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said unto them, These are the words which Jehovah hath commanded, that ye should do them.
JPS_ASV_Byz(i) 1 And Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said unto them: 'These are the words which the LORD hath commanded, that ye should do them.
Rotherham(i) 1 And Moses called together all the assembly of the sons of Israel, and said unto them,––These, are the things which Yahweh hath commanded, to do them.
CLV(i) 1 Then Moses assembled the whole congregation of the sons of Israel and said to them: These are the words which Yahweh instructs you to do them.
BBE(i) 1 And Moses sent for all the children of Israel to come together, and said to them, This is what the Lord has said and these are his orders.
MKJV(i) 1 And Moses gathered all the congregation of the sons of Israel together and said to them, These are the words which Jehovah has commanded, to do them.
LITV(i) 1 And Moses assembled all the congregation of the sons of Israel and said to them, These are the words which Jehovah has commanded, to do them:
ECB(i) 1
THE SHABBATH OF SHABBATHISM
And Mosheh congregates all the witness of the sons of Yisra El and says to them, These are the words Yah Veh misvahed - to work them:
ACV(i) 1 And Moses assembled all the congregation of the sons of Israel, and said to them, These are the words which LORD has commanded, that ye should do them.
WEB(i) 1 Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said to them, “These are the words which Yahweh has commanded, that you should do them.
NHEB(i) 1 Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said to them, "These are the words which the LORD has commanded, that you should do them.
AKJV(i) 1 And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said to them, These are the words which the LORD has commanded, that you should do them.
KJ2000(i) 1 And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said unto them, These are the words which the LORD has commanded, that you should do them.
UKJV(i) 1 And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said unto them, These are the words which the LORD has commanded, that all of you should do them.
TKJU(i) 1 And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said to them, "These are the words which the LORD has commanded, that you should do them.
EJ2000(i) 1 ¶ And Moses gathered all the congregation of the sons of Israel together and said unto them, These are the words which the LORD has commanded that ye should do them.
CAB(i) 1 And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said, These are the words which the Lord has spoken, for you to do them.
LXX2012(i) 1 And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said, These are the words which the Lord has spoken for [you] to do them.
NSB(i) 1 Moses assembled the whole Israelite congregation and said to them: »These are the things Jehovah commanded you to do:
ISV(i) 1 The Israelis Collect Material for the TentMoses assembled the entire congregation of the Israelis and told them, “These are the things that the LORD has commanded you to do:
LEB(i) 1 And Moses assembled all the community of the Israelites,* and he said to them, "These are the words that Yahweh has commanded for us to do them.
BSB(i) 1 Then Moses assembled the whole congregation of Israel and said to them, “These are the things that the LORD has commanded you to do:
MSB(i) 1 Then Moses assembled the whole congregation of Israel and said to them, “These are the things that the LORD has commanded you to do:
MLV(i) 1 And Moses assembled all the congregation of the sons of Israel and said to them, These are the words which Jehovah has commanded, that you* should do them.
VIN(i) 1 Moses assembled the whole Israelite congregation and said to them: "These are the things the LORD commanded you to do:
Luther1545(i) 1 Und Mose versammelte die ganze Gemeine der Kinder Israel und sprach zu ihnen: Das ist's, das der HERR geboten hat, das ihr tun sollt:
Luther1912(i) 1 Und Mose versammelte die ganze Gemeinde der Kinder Israel und sprach zu ihnen: Das ist's, was der HERR geboten hat, das ihr tun sollt:
ELB1871(i) 1 Und Mose versammelte die ganze Gemeinde der Kinder Israel und sprach zu ihnen: Dies sind die Worte, die Jehova geboten hat, sie zu tun:
ELB1905(i) 1 Und Mose versammelte die ganze Gemeinde der Kinder Israel und sprach zu ihnen: Dies sind die Worte, die Jahwe geboten hat, sie zu tun:
DSV(i) 1 Toen deed Mozes de ganse vergadering der kinderen Israëls verzamelen, en zeide tot hen: Dit zijn de woorden, die de HEERE geboden heeft, dat men ze doe.
Giguet(i) 1 ¶ MoÏse ensuite rassembla toute la synagogue d’Israël, et il dit: Voici les commandements que le Seigneur veut que vous observiez:
DarbyFR(i) 1
Et Moïse réunit toute l'assemblée des fils d'Israël, et leur dit: Ce sont ici les choses que l'Éternel a commandé de faire:
Martin(i) 1 Moïse donc assembla toute la congrégation des enfants d'Israël, et leur dit : ce sont ici les choses que l'Eternel a commandé de faire.
Segond(i) 1 Moïse convoqua toute l'assemblée des enfants d'Israël, et leur dit: Voici les choses que l'Eternel ordonne de faire.
SE(i) 1 Y Moisés hizo juntar toda la congregación de los hijos de Israel, y les dijo: Estas son las cosas que el SEÑOR ha mandado que hagáis.
ReinaValera(i) 1 Y MOISÉS hizo juntar toda la congregación de los hijos de Israel, y díjoles: Estas son las cosas que Jehová ha mandado que hagáis.
JBS(i) 1 ¶ Y Moisés hizo juntar toda la congregación de los hijos de Israel, y les dijo: Estas son las cosas que el SEÑOR ha mandado que hagáis.
Albanian(i) 1 Moisiu thirri asamblenë e bijve të Izraelit dhe u tha atyre: "Këto janë gjërat që Zoti më ka urdhëruar të bëj.
RST(i) 1 И собрал Моисей все общество сынов Израилевых и сказал им: вот что заповедал Господь делать:
Arabic(i) 1 وجمع موسى كل جماعة بني اسرائيل وقال لهم هذه الكلمات التي امر الرب ان تصنع.
ArmenianEastern(i) 1 Մովսէսը հաւաքեց ամբողջ իսրայէլացի ժողովրդին ու ասաց նրանց. «Ահա այն բաները, որ Տէրն ասաց, որ պէտք է անել.
Bulgarian(i) 1 След това Мойсей събра цялото общество израилеви синове и им каза: Това са думите, които ГОСПОД заповяда да вършите:
Croatian(i) 1 Mojsije sazva svu zajednicu sinova Izraelovih pa im reče: "Ovo vam je Jahve naložio da činite:
BKR(i) 1 Tedy svolal Mojžíš všecko shromáždění synů Izraelských, a řekl jim: Tato jsou slova, kteráž přikázal vám Hospodin, abyste je činili.
Danish(i) 1 Og Mose lod al Israels Børns Menighed samle og sagde til dem: Disse ere de Ord, som HERREN befalede, at I skulle gøre;
CUV(i) 1 摩 西 招 聚 以 色 列 全 會 眾 , 對 他 們 說 : 這 是 耶 和 華 所 吩 咐 的 話 , 叫 你 們 照 著 行 :
CUVS(i) 1 摩 西 招 聚 以 色 列 全 会 众 , 对 他 们 说 : 这 是 耶 和 华 所 吩 咐 的 话 , 叫 你 们 照 着 行 :
Esperanto(i) 1 Kaj Moseo kunvenigis la tutan komunumon de la Izraelidoj, kaj diris al ili:Jen kion la Eternulo ordonis al vi fari:
Finnish(i) 1 Ja Moses kokosi kaiken Israelin seurakunnan, ja sanoi heille: nämät ovat ne, mitä Herra käskenyt on teidän tehdä.
FinnishPR(i) 1 Ja Mooses kokosi kaiken Israelin kansan ja sanoi heille: "Näin on Herra käskenyt teidän tehdä:
Haitian(i) 1 Moyiz sanble tout pèp Izrayèl la, li di yo: -Men sa Seyè a bay lòd pou nou fè.
Hungarian(i) 1 És egybegyûjté Mózes az Izráel fiainak egész gyülekezetét, és monda nékik: Ezek azok a dolgok, a melyeket parancsolt az Úr, hogy cselekedjétek:
Indonesian(i) 1 Musa mengumpulkan seluruh bangsa Israel lalu berkata kepada mereka, "Inilah perintah TUHAN untuk kamu:
Italian(i) 1 MOSÈ adunque adunò tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele, e disse loro: Queste son le cose che il Signore ha comandate che si facciano:
ItalianRiveduta(i) 1 Mosè convocò tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele, e disse loro: "Queste son le cose che l’Eterno ha ordinato di fare.
Korean(i) 1 모세가 이스라엘의 온 회중을 모으고 그들에게 이르되 `여호와께서 너희에게 명하사 행하게 하신 말씀이 이러하니라
Lithuanian(i) 1 Mozė, sušaukęs visus izraelitus, paskelbė, ką Viešpats įsakė:
PBG(i) 1 Potem zebrał Mojżesz wszystko zgromadzenie synów Izraelskich, i mówił do nich: Te są rzeczy, które rozkazał Pan, abyście je czynili.
Portuguese(i) 1 Então Moisés convocou toda a congregação dos filhos de Israel, e disse-lhes: Estas são as palavras que o Senhor ordenou que cumprísseis.
Norwegian(i) 1 Og Moses kalte sammen hele Israels barns menighet og sa til dem: Dette er det som Herren har befalt at I skal gjøre:
Romanian(i) 1 Moise a strîns toată adunarea copiilor lui Israel, şi le -a zis:,,Iată lucrurile, pe cari a poruncit Domnul să le faceţi.
Ukrainian(i) 1 І зібрав Мойсей усю громаду Ізраїлевих синів, та й промовив до них: Ось ті речі, що Господь наказав їх чинити.